Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

ad navigandum

  • 1 Fahrwasser

    Fahrwasser, iter, quā meant navigia (z.B. ist klein, in tenuem alveum cogitur). Fahrweg, s. Fahrstraße. – Fahrwind, ventus ferens. – ventus secundus (günstiger Wind); verb. ventus secundus et ferens. – idonea ad navigandum tempestas (übh. zur Fahrt günstiges Wetter: solchen bekommen, nancisci: nicht unbenutzt vorüberlassen wollen, praetermittere nolle). – F. abwarten, ventum exspectare ferentem. Fahrzeug, a) zu Lande, s. Wagen. – b) zu Wasser: navis (jedes Schiff). – navigium (jedes Fahrzeug kleinerer Art, selbst Floß oder Flöße). – navicula. navigiolum (kleines Fahrzeug). – scapha (Boot; vgl. »Kahn«). – ratis (Floß).

    deutsch-lateinisches > Fahrwasser

  • 2 reisefertig

    reisefertig, paratus ad proficiscendum od. (v. Seefahrenden) ad navigandum. – sich r. machen, profectionem od. iter parare. parare proficisci. profectionem praeparare. itineri se praeparare (alles zur Abreise Nötige anschaffen); sarcinam aptare itineri (sein Reisebündel schnüren). – r. sein, durch dieselben Ausdrr. mit dem Verbum im Perfekt.

    deutsch-lateinisches > reisefertig

  • 3 Reiseplan

    Reiseplan; z.B. seinen Reiseplan aufgeben, itineris faciendi od. (in bezug auf die Abreise) profectionis consilium abicere. Reiserock, s. Reisekleid. – Reisestab, baculum. Reisetasche, pera. Reisewagen, raeda (ein vierräderiger). – cisium (ein leichter zweiräderiger). – Reisewetter, gutes, bekommen, tempestatem ad proficiscendum od. (zur [1952] See) ad navigandum idoneam nancisci. Reiseziel, petitus locus. – einen Ort zum R. machen, locum petere.

    deutsch-lateinisches > Reiseplan

  • 4 segelfertig

    segelfertig, ad navigandum paratus. – ein Schiff s. machen, navem aptare ad cursum; navem aptare velis; navem parare instruereque remigio.

    deutsch-lateinisches > segelfertig

  • 5 Stand

    Stand, I) das Stehen: status. – der St. des Wassers, altitudo aquarum. – der St. der Gestirne, positus et spatia siderum; positio siderum. – standhalten, consistere. stare (stehen bleiben); in loco manere. loco non cedere (nicht vom Platze weichen); hostes oder impetum hostium sustinere. auch bl. sustinere (den Angriff der Feinde aushalten); hostibus resistere (den Feinden widerstehen). – zustande bringen, conficere; efficere; perficere – zustande kommen, perfici: der Friede ist zustande gekommen, pax convenit oder composita est. – einen harten Stand bei etwas haben, valde laborare in re. – II) Ort, wo man steht, locus. – einen sichern Stand haben, in tuto collocatum esse. – wo seinen Stand haben (vom Kaufmann), in alqo loco consistere. – III) Lage, Verfassung: status. – der üppige St. des Futters auf dem Felde, pabuli laetitia. – im guten Stand halten, -erhalten, tueri: ein Haus im guten (baulichen) St. halten, erhalten, sarta tecta aedium tueri; domicilium sartum et tectum conservare: etwas in St. setzen (instand setzen), alqd parare oder apparare (in Bereitschaft setzen); firmare (fest machen, z.B. munimenta, muros urbis): in [2192] den vorigen St. setzen, in pristinum restituere (im allg.); in integrum restituere (bes. in rechtlichen Verhältnissen); reficere. in melius restituere (ausbessern): einen Weg instand setzen, viam munire: die Sache befindet sich noch im vorigen Stande, res integra est: imstande sein, posse: außerstande, nicht imstande sein, zu etc., non posse, non quire, nequire mit folg. Infin. (nicht können, vermögen; s. »können nο. IV« den Untersch.); non sustinere mit Infin. (es nicht über sich gewinnen können): ich bin imstande, es zu vergelten, sum gratiae referendae: ich bin nicht imstande zu bezahlen, non sum solvendo oder ad solvendum: außerstande zu etc., inutilis ad etc. (z.B. zu segeln, ad navigandum [von einem Schiffe]). – jmd. in den St. setzen, etwas zu tun, alci facultatem dare alqd faciendi: jmd. außerstand setzen, etwas zu tun, alci facultatem alqd faciendi eripere; alqm prohibere, quo minus alqd faciat: ich glaubte in den St. gesetzt zu sein, facultatem mihi oblatam putavi. – IV) Rang, Abkunft: locus (die Stelle, die jmd. in bürgerlichen Verhältnissen einnimmt). – dignitas (die Würde, die jmd. vermöge seines Charakters, Ranges, Standes behauptet). – sors (das dem Menschen bereitete Los). – fortuna (die Glücksumstände, in denen wir uns befinden, z.B. hoher, magna: sehr niedriger der Sklaven, infima servorum). – condicio (die Stellung, die man einnimmt). – genus. stirps (Geschlecht, Stamm, zu dem jmd. gehört; dann genus auch = Gattung übh.). – ordo (der Stand als Abteilung von Menschen, die Leute eines Standes zusammengenommen, z.B. ordo senatorius, equester: u. ordo publicanorum, mercatorum). – corpus (Korporation, Verbindung von Leuten einerlei Ranges, Gewerbes etc.). – von vornehmem Stande (auch bloß: von Stande), nobilis: von sehr vornehmem od. hohem St., summo loco od. in summa dignitate natus: von geringem (niedrigem) St., humili od. obscuro od. ignobili loco natus: von sehr geringem (niedrigem) St., infimo loco natus: von höherem St., honestioris loci: von gleichem St. mit jmd., genere alci par: Leute von demselben St., homines eiusdem ordinis od. eiusdem corporis: Leute jedes St., von allen Ständen, cuiusque generis homines: Leute jedes St. und Alters. homines omnium ordinum et omnium aetatum. – mit seinem St. zufrieden sein, suā sorte contentum esse: seinem St. gemäß leben, pro dignitate vivere.

    deutsch-lateinisches > Stand

  • 6 unbrauchbar

    unbrauchbar, inutilis, zu etwas, ad alqd. – ein unbrauchbares Schiff, navis ad navigandum inutilis: ein unb. Rekrut, homo ad arma inutilis. – unb. sein, inutilem esse: nulli usui esse: unb. machen, inutilem facere (z.B. legem). Unbrauchbarkeit, inutilitas.

    deutsch-lateinisches > unbrauchbar

  • 7 Wetter

    Wetter, I) Zustand des Dunstkreises: caelum. caeli status. tempestas (Witterung, gute oder schlechte) – schönes heiteres W., tempestas [2687] bona od. serena; caelum sudum od. serenum: bei heiterem W., sereno: sudo: trübes W., tempestas turbida: trockenes W., s. Trockenheit: rauhes W., caeli asperitas: kaltes W., frigus od. Plur. frigora: warmes W., calor od. Plur. calores: ungesundes W., intemperies caeli: ganz abscheuliches W., spurcissimae tempestates: es tritt (nach Frost) gelindes W. ein, frigus se frangit: sich nach dem W. richten, tempestatis rationem habere; tempestatem spectare: das günstige W. (zur See) nicht versäumen wollen, tempestatem praetermittere nolle: ich segle vom besten W. begünstigt ab, nactus idoneam ad navigandum tempestatem solvo: wenn es das W. erlaubt, ut dies suasit. – II) Ungewitter, Sturm: tempestas (im allg.). – tonitrua (n. pl.). fulgura cum tonitru,n. pl. (Donner, Blitze mit Donner). – procella (Sturmwind). – es zieht sich ein W. zusammen, erhebt sich ein W., tempestas oritur od. cooritur: das W. hat eingeschlagen, fulmen tetigit locum. – III) Dünste in den Bergwerken; z.B. böse Wetter, aëris spiritus graves; aër gravior: faule W., aër vitiatus.

    deutsch-lateinisches > Wetter

См. также в других словарях:

  • Netherland Line — Company s poster in 1911 The Netherland Line s flagship …   Wikipedia

  • SMN — may refer to:*Lemhi County Airport, IATA airport code of SMN *Netherland Line or Semper Mare Navigandum *Seri Maharaja Mangku Negara, a Malaysian honour *S m n theorem, a computability theory regarding programming languages *Servicio… …   Wikipedia

  • SMN — puede referirse a: Aeropuerto de Lemhi: código IATA de aeropuerto SMN. Línea Nederlandesa o Semper Mare Navigandum. Galardón honorífico malayo. Teorema de iteración: un teorema de computabilidad teniendo en cuenta lenguajes de programación.… …   Wikipedia Español

  • Stoomvaart Maatschappij „Nederland“ — Werbung der Stoomvaart Maatschappij „Nederland“ von 1911 …   Deutsch Wikipedia

  • BATTUS II — BATTUS II. prioris ex AArcesilao filio nepos, patri successit. Sub co colonia magnum cepit incrementum, unde is Εὐδαίμων, Felix cognominatus est. Herodor. d. l. Sub Rege tertio, qui Battus Felix nominatus est, Pythiae oraculô suô Graecos cunctos… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • CANOPUS — I. CANOPUS Aegypti civitas, distans ab Alexandria 120. stadiis, et Serapidis celebri templô clara, ex qua ortum ferunt Claudianum Poetam. Dicta quasi Canobus, a Canobo Amyclaeo, Menelai navis gubernatore ibi sepulto. Nam, divictâ Troiâ, in… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • RATES — olim ad navigandum adhibitae. Plin. l. 7. c. 56. Nave primus in Graeciam ex Aegypto Danaus advenit: ante ratibus navigabatur, inventis in Mari Rubro inter Insulas, a Rege Erythra. Reperiuntur, qui Mysos et Tyoianos priores excogitâsse in… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • ՏԱՄԿԱՑԵԼԻ — (դիմազ.) NBH 2 0843 Chronological Sequence: 6c, 13c ՏԱՄԿԱՑԵԼԻ՛. Ի դէպ է մտանել ʼի տարր խոնաւ. նաւելի՛. արժա՛ն է նաւարկել. կամ լուղիլ. πλευτέον navigandum (est), natandum. *Դրական (մկբյ), ամուսնանալի՛, քետագամելի՛, տամկացելի՛. Թր. քեր.: Ուր… …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

  • Wind — 1. Ander Wind, ander Wetter. 2. As de wind weiet, so rûsken de böme. – Lübben. 3. Auch der beste Wind kann s nicht allen Schiffen recht machen. – Altmann VI, 397. 4. Auch der Wind des Zaren reicht nicht hin, die Sonne auszublasen. 5. Aus einem… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»